1. Top
  2. Job Search
  3. Support & Administration
  4. Translator / Interpreter

Jobs list of Support & Administration & Translator / Interpreter

30 jobs
Showing 21-30 of search results
  • Job number: JN -072024-167675 Posted: 2024-09-11

    【横浜】特許明細翻訳レビュー・チェック(化学・バイオ/日英翻訳)

    特許翻訳経験者必見です!
    4 - 6 million yen Kanagawa Support & Administration Translator / Interpreter

    Company overview
    We provide services related to foreign patent applications. We offer foreign filing services for global companies, including translation of intellectual property and technical documents, establishing industry best practices. Our team of experts ensures high-quality and timely translations at fair prices, bringing benefits to clients such as increased patent filings, reduced office actions, and mitigated litigation risks. Through streamlined processes and investment in technology, we deliver high-quality and consistent translations.
    Responsibilities
    特許明細書翻訳文のレビュー(特に技術内容の理解が求められます。)を行っていただきます。
    原文と翻訳文を照らし合わせ、誤訳、訳漏れ等がないかレビュー/チェックし、特許明細書のスタイルに合わせて翻訳を仕上げて頂きます。
    社内でも定期的に分野別、言語別での勉強会(業務時間内)もあります。
    Kazuhiro Kitagawa
    Kazuhiro Kitagawa
    Business Planning
  • Job number: JN -082024-175028 Posted: 2024-09-11

    特許明細翻訳レビュー・チェック

    特許翻訳経験あるいはエンジニアとして特許に関わってきた経験がある方必見です。
    4 - 6 million yen Kanagawa Support & Administration Translator / Interpreter

    Company overview
    We provide services related to foreign patent applications. We offer foreign filing services for global companies, including translation of intellectual property and technical documents, establishing industry best practices. Our team of experts ensures high-quality and timely translations at fair prices, bringing benefits to clients such as increased patent filings, reduced office actions, and mitigated litigation risks. Through streamlined processes and investment in technology, we deliver high-quality and consistent translations.
    Responsibilities
    特許明細書翻訳文のレビュー(特に技術内容の理解が求められます。)を行っていただきます。
    原文と翻訳文を照らし合わせ、誤訳、訳漏れ等がないかレビュー/チェックし、特許明細書のスタイルに合わせて翻訳を仕上げて頂きます。
    社内でも定期的に分野別、言語別での勉強会(業務時間内)もあります。

    Kazuhiro Kitagawa
    Kazuhiro Kitagawa
    Business Planning
  • Job number: JN -082024-175008 Posted: 2024-09-11

    【北信越/フルリモート】特許明細翻訳レビュー・チェック(化学・バイオ/日英翻訳)

    フレックス・フルリモートで自由な働き方を実現!/残業月10h/50代半ばも歓迎◎特許知見をお持ちの方歓迎!
    4 - 6 million yen Kanagawa Support & Administration Translator / Interpreter

    Company overview
    We provide services related to foreign patent applications. We offer foreign filing services for global companies, including translation of intellectual property and technical documents, establishing industry best practices. Our team of experts ensures high-quality and timely translations at fair prices, bringing benefits to clients such as increased patent filings, reduced office actions, and mitigated litigation risks. Through streamlined processes and investment in technology, we deliver high-quality and consistent translations.
    Responsibilities
    ■職務内容:
    特許明細書翻訳文のレビュー(特に技術内容の理解が求められます。)を行っていただきます。
    原文と翻訳文を照らし合わせ、誤訳、訳漏れ等がないかレビュー/チェックし、特許明細書のスタイルに合わせて翻訳を仕上げて頂きます。
    社内でも定期的に分野別、言語別での勉強会(業務時間内)もあります。
    【変更の範囲:会社の定める業務】

     
    Kazuhiro Kitagawa
    Kazuhiro Kitagawa
    Business Planning
  • Job number: JN -082024-175025 Posted: 2024-09-11

    特許明細翻訳レビュー・チェック

    特許翻訳経験あるいはエンジニアとして特許に関わってきた経験がある方必見です。
    4 - 6 million yen Kanagawa Support & Administration Translator / Interpreter

    Company overview
    We provide services related to foreign patent applications. We offer foreign filing services for global companies, including translation of intellectual property and technical documents, establishing industry best practices. Our team of experts ensures high-quality and timely translations at fair prices, bringing benefits to clients such as increased patent filings, reduced office actions, and mitigated litigation risks. Through streamlined processes and investment in technology, we deliver high-quality and consistent translations.
    Responsibilities
    特許明細書翻訳文のレビュー(特に技術内容の理解が求められます。)を行っていただきます。
    原文と翻訳文を照らし合わせ、誤訳、訳漏れ等がないかレビュー/チェックし、特許明細書のスタイルに合わせて翻訳を仕上げて頂きます。
    社内でも定期的に分野別、言語別での勉強会(業務時間内)もあります。
    Kazuhiro Kitagawa
    Kazuhiro Kitagawa
    Business Planning
  • Job number: JN -082024-175026 Posted: 2024-09-11

    特許明細翻訳レビュー・チェック

    特許翻訳経験あるいはエンジニアとして特許に関わってきた経験がある方必見です。
    4 - 6 million yen Kanagawa Support & Administration Translator / Interpreter

    Company overview
    We provide services related to foreign patent applications. We offer foreign filing services for global companies, including translation of intellectual property and technical documents, establishing industry best practices. Our team of experts ensures high-quality and timely translations at fair prices, bringing benefits to clients such as increased patent filings, reduced office actions, and mitigated litigation risks. Through streamlined processes and investment in technology, we deliver high-quality and consistent translations.
    Responsibilities
    特許明細書翻訳文のレビュー(特に技術内容の理解が求められます。)を行っていただきます。
    原文と翻訳文を照らし合わせ、誤訳、訳漏れ等がないかレビュー/チェックし、特許明細書のスタイルに合わせて翻訳を仕上げて頂きます。
    社内でも定期的に分野別、言語別での勉強会(業務時間内)もあります。
    Kazuhiro Kitagawa
    Kazuhiro Kitagawa
    Business Planning
  • Job number: JN -082024-175023 Posted: 2024-09-11

    特許明細翻訳レビュー・チェック

    特許翻訳経験あるいはエンジニアとして特許に関わってきた経験がある方必見です。
    4 - 6 million yen Kanagawa Support & Administration Translator / Interpreter

    Company overview
    We provide services related to foreign patent applications. We offer foreign filing services for global companies, including translation of intellectual property and technical documents, establishing industry best practices. Our team of experts ensures high-quality and timely translations at fair prices, bringing benefits to clients such as increased patent filings, reduced office actions, and mitigated litigation risks. Through streamlined processes and investment in technology, we deliver high-quality and consistent translations.
    Responsibilities
    特許明細書翻訳文のレビュー(特に技術内容の理解が求められます。)を行っていただきます。
    原文と翻訳文を照らし合わせ、誤訳、訳漏れ等がないかレビュー/チェックし、特許明細書のスタイルに合わせて翻訳を仕上げて頂きます。
    社内でも定期的に分野別、言語別での勉強会(業務時間内)もあります。

    Kazuhiro Kitagawa
    Kazuhiro Kitagawa
    Business Planning
  • Job number: JN -082024-175006 Posted: 2024-09-11

    【九州/フルリモート】特許明細翻訳レビュー・チェック(化学・バイオ/日英翻訳)

    フレックス・フルリモートで自由な働き方を実現!/残業月10h/◎特許知見をお持ちの方歓迎!
    4 - 6 million yen Kanagawa Support & Administration Translator / Interpreter

    Company overview
    We provide services related to foreign patent applications. We offer foreign filing services for global companies, including translation of intellectual property and technical documents, establishing industry best practices. Our team of experts ensures high-quality and timely translations at fair prices, bringing benefits to clients such as increased patent filings, reduced office actions, and mitigated litigation risks. Through streamlined processes and investment in technology, we deliver high-quality and consistent translations.
    Responsibilities
    ■職務内容:
    特許明細書翻訳文のレビュー(特に技術内容の理解が求められます。)を行っていただきます。
    原文と翻訳文を照らし合わせ、誤訳、訳漏れ等がないかレビュー/チェックし、特許明細書のスタイルに合わせて翻訳を仕上げて頂きます。
    社内でも定期的に分野別、言語別での勉強会(業務時間内)もあります。

    【変更の範囲:会社の定める業務】

     
    Kazuhiro Kitagawa
    Kazuhiro Kitagawa
    Business Planning
  • Job number: JN -082024-175010 Posted: 2024-09-11

    【北関東/フルリモート】特許明細翻訳レビュー・チェック(化学・バイオ/日英翻訳)

    フレックス・フルリモートで自由な働き方を実現!/残業月10h/50代半ばも歓迎◎特許知見をお持ちの方歓迎!
    4 - 6 million yen Kanagawa Support & Administration Translator / Interpreter

    Company overview
    We provide services related to foreign patent applications. We offer foreign filing services for global companies, including translation of intellectual property and technical documents, establishing industry best practices. Our team of experts ensures high-quality and timely translations at fair prices, bringing benefits to clients such as increased patent filings, reduced office actions, and mitigated litigation risks. Through streamlined processes and investment in technology, we deliver high-quality and consistent translations.
    Responsibilities
    ■職務内容:
    特許明細書翻訳文のレビュー(特に技術内容の理解が求められます。)を行っていただきます。
    原文と翻訳文を照らし合わせ、誤訳、訳漏れ等がないかレビュー/チェックし、特許明細書のスタイルに合わせて翻訳を仕上げて頂きます。
    社内でも定期的に分野別、言語別での勉強会(業務時間内)もあります。
    【変更の範囲:会社の定める業務】

     
    Kazuhiro Kitagawa
    Kazuhiro Kitagawa
    Business Planning
  • Job number: JN -082024-175024 Posted: 2024-09-11

    特許明細翻訳レビュー・チェック

    特許翻訳経験あるいはエンジニアとして特許に関わってきた経験が活かせます。
    4 - 6 million yen Kanagawa Support & Administration Translator / Interpreter

    Company overview
    We provide services related to foreign patent applications. We offer foreign filing services for global companies, including translation of intellectual property and technical documents, establishing industry best practices. Our team of experts ensures high-quality and timely translations at fair prices, bringing benefits to clients such as increased patent filings, reduced office actions, and mitigated litigation risks. Through streamlined processes and investment in technology, we deliver high-quality and consistent translations.
    Responsibilities
    特許明細書翻訳文のレビュー(特に技術内容の理解が求められます。)を行っていただきます。
    原文と翻訳文を照らし合わせ、誤訳、訳漏れ等がないかレビュー/チェックし、特許明細書のスタイルに合わせて翻訳を仕上げて頂きます。
    社内でも定期的に分野別、言語別での勉強会(業務時間内)もあります。
    Kazuhiro Kitagawa
    Kazuhiro Kitagawa
    Business Planning
  • Job number: JN -082024-170746 Posted: 2024-09-11

    【銀座/通訳業界出身歓迎】◆翻訳コーディネーター◆知名度抜群の通訳エージェントでキャリアUP

    在宅可・土日祝休み/英語力を活かして業界大手でキャリアUP
    4.3 - 5.1 million yen Tokyo Support & Administration Translator / Interpreter

    Company overview
    We have developed our business widely in Japan and abroad, focusing on interpretation and translation services. We dispatch and introduce interpreters and translators, provide interpreting and conference equipment, and also operate educational institutions for interpreting and translation, and have supported international conferences and corporate international communication for many years. With a high level of expertise and a wealth of experience, we have earned the trust of governments and major corporations, and are one of the largest players in the interpretation industry.
    Responsibilities
    ■業務概要:
    日本初の通訳エージェントとして1965年に創業して以来、日本と海外、政治・経済・文化の交流を支えている当社にて、翻訳コーディネーターをお任せいたします。営業担当と翻訳者の間に立ち、原稿の受け渡しから翻訳者・校閲者の選定・工程管理・納品の最終確認まで、お客様のご要望に対して的確に対応いただきます。
    【変更の範囲:会社の定める業務】
    ■業務内容:
    営業担当者との連絡・調整/見積書・請求書等の作成
    翻訳者手配、翻訳者・校閲者との連絡調整、納期管理
    簡単な翻訳チェック(訳抜けがないか)など

    ■翻訳依頼の受注から納品までの流れ:
    社内には翻訳サービスの営業担当と、翻訳コーディネーター(オペレーション担当)がいます。
    お客様から翻訳のご依頼があったら営業担当がその詳細をヒアリングし、翻訳コーディネーターに共有します。
    お客様のニーズに合う翻訳サービスはどれか、見積額など、営業担当と翻訳コーディネーターとで話合いながら検討します。
    営業担当がお客様にサービス内容の提案を行います。受注後は翻訳コーディネーターが工程管理を行い、納品サポートまで行います。

    ■翻訳コーディネーターの特徴・魅力:
    英会話、英文メールを書く機会は少ないですが、翻訳の簡易チェックを行うため、常に翻訳文書を見る機会があります。語学力を活かすことができます。
    弊社に登録されている翻訳者は、高いスキルを持ち経験も豊富な方が多数います。その方々が翻訳された文書を日々目にすることで、自身の翻訳知識や英語力に磨きをかけることができます。
    Ami Hayashi
    Ami Hayashi
    Office Support
12

Change filters

  1. Top
  2. Job Search
  3. Support & Administration
  4. Translator / Interpreter