BRS Consultant
Ami Hayashi
Office Support
Job number: JN -082024-170746
Posted: 2024-09-11
【銀座/通訳業界出身歓迎】◆翻訳コーディネーター◆知名度抜群の通訳エージェントでキャリアUP
在宅可・土日祝休み/英語力を活かして業界大手でキャリアUP
4.3 - 5.1 million yen
Tokyo
Support & Administration
Translator / Interpreter
Job details
- Company overview
- We have developed our business widely in Japan and abroad, focusing on interpretation and translation services. We dispatch and introduce interpreters and translators, provide interpreting and conference equipment, and also operate educational institutions for interpreting and translation, and have supported international conferences and corporate international communication for many years. With a high level of expertise and a wealth of experience, we have earned the trust of governments and major corporations, and are one of the largest players in the interpretation industry.
- Responsibilities
-
■業務概要:
日本初の通訳エージェントとして1965年に創業して以来、日本と海外、政治・経済・文化の交流を支えている当社にて、翻訳コーディネーターをお任せいたします。営業担当と翻訳者の間に立ち、原稿の受け渡しから翻訳者・校閲者の選定・工程管理・納品の最終確認まで、お客様のご要望に対して的確に対応いただきます。
【変更の範囲:会社の定める業務】
■業務内容:- 営業担当者との連絡・調整/見積書・請求書等の作成
- 翻訳者手配、翻訳者・校閲者との連絡調整、納期管理
- 簡単な翻訳チェック(訳抜けがないか)など
■翻訳依頼の受注から納品までの流れ:- 社内には翻訳サービスの営業担当と、翻訳コーディネーター(オペレーション担当)がいます。
- お客様から翻訳のご依頼があったら営業担当がその詳細をヒアリングし、翻訳コーディネーターに共有します。
- お客様のニーズに合う翻訳サービスはどれか、見積額など、営業担当と翻訳コーディネーターとで話合いながら検討します。
- 営業担当がお客様にサービス内容の提案を行います。受注後は翻訳コーディネーターが工程管理を行い、納品サポートまで行います。
■翻訳コーディネーターの特徴・魅力:- 英会話、英文メールを書く機会は少ないですが、翻訳の簡易チェックを行うため、常に翻訳文書を見る機会があります。語学力を活かすことができます。
- 弊社に登録されている翻訳者は、高いスキルを持ち経験も豊富な方が多数います。その方々が翻訳された文書を日々目にすることで、自身の翻訳知識や英語力に磨きをかけることができます。
- Requirements
-
【業界未経験歓迎】
■必須条件:- TOEIC700点以上もしくは同等の英語スキルをお持ちの方(ビジネス上で英語使用経験のある方尚可)
- 対外的な調整業務経験のある方(例:営業、貿易事務)
- 業務において、PowerPoint,Wordの使用経験
※貿易事務や営業経験をお持ちの方、旅行会社でのご経験者がご活躍いただける環境です。 - Salary
- 4.3 - 5.1 million yen
- Location
- Tokyo