BRS Consultant
Kazuhiro Kitagawa
Corporate Services
NEW
Job number: JN -102025-194904
Posted: 2025-10-10
【東京】翻訳(社内業務受託)◆フルフレックス/日系グローバルファーム
金融用語を使用しての翻訳の経験お持ちの方歓迎
4.2 - 4.6 million yen
Tokyo
Support & Administration
Translator / Interpreter
Job details
- Company overview
- We are a consulting firm that provides consulting services across various industries. We assist clients in solving their business challenges in areas such as management strategy, business process improvement, and information system implementation. We offer customized solutions tailored to meet the specific needs of our clients, supporting their growth and development. Our team, equipped with extensive experience and expertise, provides total support from strategy formulation to implementation, adding value to our clients' businesses.
- Responsibilities
-
【グローバルコンサルティングファーム/アジアでのトップブランド、さらにはグローバルでのトップブランドを目指す】
ビジネスサポートチームは、当社の障がい者雇用推進における中核の部署で、当社で就業する障がいを持つメンバーの約8割が所属し、活躍しています。コンサルティング部門やバックオフィス部門の社内各部署から、事務業務やシステム開発業務、翻訳業務を幅広く請け負う社内業務受託により、全社の業務遂行に貢献しています。今回の募集ポジションは、チームリーダーの下で、メンバーとして他部署から受託した翻訳業務の遂行を担当いただきます。
■業務内容:主に現場コンサルティング部門から受託している、クライアント企業向け提案書の翻訳をお任せいたします。(社内向け文書の依頼もあり)英訳、和訳いずれも発生いたしますが、現状英訳の方が多いです。入社後、業務の中でOJTを行いつつ、感覚を掴めるまでは過去の翻訳文書を教材として練習を積んでいただき、習熟度を見ながら以下業務を順次お願いいたします。<具体的には>- 翻訳作業(翻訳ツールYaraku Translateを使用したポストエディットがメイン)
- リサーチ作業(必要な用語や専門知識を調べる作業)
- レイアウト調整作業(納品するにあたり、微調整を行う作業)
- 訳注コメント記入作業(納品データ内に注釈事項を記入する作業)
- 他メンバーが行った翻訳のレビュー作業
- チームミーティング参加
- 新規翻訳ツールの検証、等
■特徴:- メンバーやリーダーとのコミュニケーションは主にチャットツールやWEB会議ツールを使用し行っています。
- 納期が負担にならないよう、依頼された翻訳の文字数やページ数から、無理のないスピードで対応できる時間数を試算し、事前に作業メンバーと相互確認した上で業務を受託しています。
- コンサルティングファームであるが故、各業界の専門的な文書を翻訳対象とすることが多いため、翻訳が好きで「よりスキルを磨きたい」という理由から入社したメンバーもいます。
- Requirements
-
~業種未経験歓迎~■必須条件:
- オフィスワーク経験3年以上
- 英語ビジネス使用経験2年以上
- 英語でのビジネスメール及びビジネス文書作成経験
- ビジネスにおけるPC使用経験(Outlook、Excel、Word、PowerPoint)
■歓迎条件:- 翻訳経験(和訳・英訳いずれも歓迎)
- 提案書/レポート等の翻訳の経験
- ビジネス用語/金融用語を使用しての翻訳の経験
- Salary
- 4.2 - 4.6 million yen
- Location
- Tokyo